As of June 30, 2018, live e-Tutoring has been discontinued.
Please click here for more information.

French Songs, Poetry, Proverbs and Sayings

Sev
edited August 2012 in French

“Les beautés qu'on découvre le plus tôt sont aussi celles dont on se fatigue le plus vite.” – Marcel Proust

(The beautiful things one discovers the earliest are also those one tires of the fastest.)

Comments

  • L'appétit vient en mangeant.

    The more you have, the more you want.
    (Literal meaning: Appetite comes while eating.)
  • Il n'y a qu'un bonheur dans la vie, c'est d'aimer et d'être
    aimé.

    There is only one happiness in life, to love and be loved.

    – George Sand

  • I remember singing Il est né le divin enfant. And something about cloches... gaiement elles sonnent et les gens chantent chantent du bonheur, vive noel... joyeux joyeux joyeux noel... Is that just something that my high school French teacher translated for us??
  • S'il n'y a qu'un bonheur dans la vie (c'est d'aimer et et d'etre aime), alors, il me semble que je n'ai pas beaucoup de bonheur parce que ma petite amie m'est partie, et je n'ai plus quelqu'une a aimer. :(
  • I think I remember a quote from a movie: La vie se range. (I might have gotten that wrong, but you get the point!)
  • Elle est retrouvée !
    - Quoi ? - L'Éternité.
    C'est la mer mêlée
    Au soleil. 

    - Arthur Rimbaud
  • Ah, Rimbaud! Quel poète splendide! Merci THoth pour cette contribution :)
  • Roe: un proverbe pour toi: "une de perdue, dix de retrouvées." :)

    S'il n'y a qu'un bonheur dans la vie (c'est d'aimer et et d'etre aimé), alors, il me semble que je n'ai pas beaucoup de bonheur parce que ma petite amie est partie, et que je n'ai plus personne à aimer. :(
  • Chris, est-tu sûr que ce n'est pas plutôt: "La vie s'arrange"? (Life settles/sorts itself out)
  • edited December 2012
    Ah oui, c’est ça! Je l’ai entendu dans un film que j’ai vu il y a plusieurs années, ou plutôt je l’ai mal endtendu!! Se ranger s’utilise comment?
  • Sev
    edited December 2012
    Christopher, voici deux liens (le texte et une video) sur la chanson de Noël "Il est né le Divin Enfant"
  • Christopher, 'se ranger' peut vouloir dire plusieurs choses:

    - to gather (around, behind)
    - to pull over, step aside (for a pedestrian, a driver)

    figuratively:

    - to side with (in politics for example)
    - mener une vie plus calme (live a quieter life, settle down), avoir une famille, etc.

  • J'ai un livre qui contient des chansons pour enfants. Ma petite-fille adore la chanson "J'ai descendu dans mon jardin". Mais, pourquoi est-ce qu'on utilise "J'ai descendu" et pas "Je suis descendu"
  • Sev
    edited March 2013
    French authors on language:

    "Tout refus du langage est une mort." (Any refusal of language is a death.) - Roland Barthes (French literary theorist, philosopher, linguist, critic, and semiotician)

    "Morale et langage sont des sciences particulières mais universelles." (Moral and language are particular but universal sciences.)  - Blaise Pascal ( French mathematician, physicist, inventor, writer and Christian philosopher)

    "Le langage est source de malentendus." (language is a source of misunderstandings) - Antoine de Saint-Exupéry
    (French aristocrat, writer, poet, and pioneering aviator)

    "Tout vrai langage est incompréhensible." (all true language is incomprehensible) - Antonin Artaud (French playwright, poet, actor and theatre director)
  • Sev
    edited March 2013
    Bompa, the song you are referring to is an old song from French folklore called 'Gentil coquelicot'. These songs include mistakes in French, which are accepted by tradition. 

    It is likely what we call 'archaïsme' (archaism). In the past, some verbs were conjugated with 'avoir' to express the action, and 'être' the result.
  • Excellent. Vraiment excellent. Avec votre aide, j'apprends beaucoup de choses interessant. Merci.
  • J'en suis très heureux, Bompa. N'hésitez pas à faire part de vos questions ou commentaires sur le forum! ('choses intéressantes' :).
  • Super, Bompa! Sev est un professeur très doué. Nous sommes très heureux qu’il fait partie de l’équipe Living Language.
  • Sev
    edited March 2013

    ‘Le Corbeau et le Renard’, a fable from La Fontaine and a pure French classic (the third and silent protagonist is a fromage!)

  • An iconic French song: 'Douce France' (Sweet France), by Charles Trenet. Here with French subtitles so you can sing along!

    A side-by-side French/English lyrics is available here.
  • "Pour faire le portrait d'un oiseau" (To do the portrait of a bird) is a classic poem by Jacques Prévert. It is often taught in schools in France. 

    Hear it with English subtitles here.

    Here are the French and English texts.
  • Wow, I remember this one from high school! We had to memorize it and recite it. Funny how those things stick with you.

    Peindre d'abord une cage...
  • A blog on Living Language: ‘Premier sourire du printemps’ – A Springtime French poem by French author Théophile Gautier.

  • Nous vivons avec des idées qui, si nous les éprouvions vraiment, devraient bouleverser toute notre vieAlbert Camus: 

    (We live with ideas which, if we would truly feel them, should turn our entire life upside down.)
  • Henri Salvador sings "Jardin d'Hiver" (Winter Garden).

    Here are the lyrics.
Register or Sign In to comment.