Please click here for more information.
Le espressioni idiomatiche
Penso che queste espressioni idiomatiche italiane siano molto interessanti e utili. Sono sicuramente da studiare!
Avere la Botte Piena e la Moglie Ubriaca : To have the wine cask full and the wife drunk: to have your cake and eat it, too.
Avere le mani d'oro :to be gifted in doing things
Attaccare il Cappello : To hang up one’s hat: used of a man who marries a wealthy woman, and (presumably) doesn’t have to work anymore.
A piede libero : out of jail
Alzare il gomito : to drink too much
Andarci coi piedi di piombo : to be cautious
Attacalo al chiodo : Hang it to the nail ( forget about it )
Avere le mani in pasta :to have power to influence someone else's decisions, to be powerful
Avere le mani legate :to have one's hands tied
Avere un piede nella fossa : to be almost dead
Buona Notte al Secchio : Literally, good night to the bucket, iIt’s used to mean …and then we’re screwed.Why there should be a bucket involved I do not know.
Buono Come il Pane :As good as bread.
Caduto dalle Nuvole :Fallen from the clouds: Completely surprised, or pretending to be.